Question
Atualizado em
12 set 2016
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
-
Japonês
Pergunta sobre Japonês
Could you help me correct this?
"人は他国を愛しているできるは知りません。"
I wanted to translate 'I didn't know it was possible for a person to love a different country'.
Could you help me correct this?
"人は他国を愛しているできるは知りません。"
I wanted to translate 'I didn't know it was possible for a person to love a different country'.
"人は他国を愛しているできるは知りません。"
I wanted to translate 'I didn't know it was possible for a person to love a different country'.
Respostas
Read more comments
- Japonês
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
@mk411: I noticed you used 'どう', but my sentence wasn't 'I didn't know how it was possible for a person to love a different country'. I didn't have a 'how' in my sentence. So should it be 'ある国の人間が、他国を愛することが出来るかは分かりませんでした。'?
- Japonês
Hmm if you just say 夢と希望の国, this doesn't have the meaning of MY.
If you stick to the literal meaning of the sentence, it could be
私の夢と希望がつまった国 /私の夢と希望の国
- Japonês
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
@mk411: Oh, I see! Sorry, I misunderstood your sentence. I understand now. Thank you so much for explaining!
- Japonês
- Inglês (RU)
- Chinês Simples (China)
- Japonês
Ops, I didn't check the word order, actually these two words are the other way around
- Japonês
@haebaragi403:
単純に「夢と希望」という言い方が慣用句?のようになっていて、それに慣れてしまっているだけということではないでしょうか。もしルールがあるとするなら、同列の単語を並べる際、字数の少ない単語を先に持ってきた方が語呂がいいとかですかね?私は存じ上げませんが…
- Japonês
@mk411: そうですそうです。慣用句っぽくなっているので、hopes and dreams は通常 夢と希望 と訳すことが多いのかと思ったんです。
ありがとうございました。
Highly-rated answerer

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
-
その人になろうかなと思ったんです。is the translation "I thought I might want to become like that person" ?
RespostaA little bit different. 「その人になろうかなと思ったんです」: I diceided to become the person. "I thought I might want to become like that person" :「その人のような...
-
I was reading along and I found this:
そして僕は突然、自分が知っている誰からも、自分が知っているどこの場所からも、信じられないくらい遠く隔てられ、引き離され...
Resposta自分が知っているどこの場所からも From every familiar place. From から every どこの familiar 自分が知っている place 場所 自分が知っている誰からも From everyone I know From から everyo...
-
Can I say 僕が来た国はどれだと思いますか。to mean "Which country do you think I come from?"
RespostaBasically, you should say "僕が来た国はどこだと思いますか。". But if you have shown a world map, globe, etc to someone, your sentence is also natural. :)
-
Your goal is to be able to comfortably talk English. And to get there you have to enjoy the journ...
RespostaPeople who master languages = 言語をマスターする人たち
-
Coud you help me translate this into Japanese:
“Speaking until here, I cannot hide the pride in...
Respostaこれを日本語に翻訳するのを手伝ってくれませんか。 「ここまで言えば、私はベトナムというS字型の国の子供なので、心に誇りを隠すことはできません。ベトナムは、人々が互いに助け合う準備ができている、回復力のある統一された国であると本当に言いたいです。」
-
‘저는 다른 나라로 갈 수 있었습니다. 하지만 다른 사람이 못 가게 저를 막았습니다.’
Resposta私は違う国(外国)に行けたはずでしたが、別の人が、行けないように私の邪魔をしました。
-
Can one say 日本にいると、優しくない人に出会うことはめったにない。to mean "When I'm in Japan, I rarely meet unfriendly peopl...
Resposta@giorgipd yes,you can.
-
So someone asked me "どうしたら英語の発音上達しますか?" but I used to live in the Philippines (that's why I ca...
RespostaListen 300 times! If he can't hear the word, he can't pronounce it himself. He will be able to pronounce well after listening 300 times.
-
What does できる means? I know it means "Able to do." But it confuses me when it's used like
僕は好きな人...
RespostaThe first one means I “got” a person I liked. The second one means I “got” a new friend.
-
how could I translate these 4 sentences
"彼の中には兵士の感情だけではない人間らしい一面がある"
"彼が生まれながら 持っていて"
"その過酷な人生...
RespostaHe has a humanlike faze not only with soldier’s feelings in himself. He is with something since he was born. It’s a shining crystal of his...
Trending questions
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- (日記を訂正してもらいたいんですが…) 最近、○○が私にめっちゃ優しく接してくれて、なんか嬉しい。○○の嫌なところも沢山あるけど、一緒にいればいるほど、だんだん好きになっていくような気がする。...
- エロ漫画と同人誌の違いはなんですか
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
- How to reply when my boyfriend says がんばろう(let's do our best)? Is it natural to reply "はい、頑張ろうね"
Newest Questions
- hi! my friend’s birthday is coming up and i’m looking for a Portuguese song that i can send her c...
Previous question/ Next question