Question
Atualizado em
Deleted user
20 abr 2015
Pergunta sobre Inglês (RU)
Qual é a diferença entre "I feel you" e "I feel for you" ?Podes indicar apenas respostas exemplo.
Qual é a diferença entre "I feel you" e "I feel for you" ?Podes indicar apenas respostas exemplo.
I know "feel for you" may mean "like", but does it also have a similar or the same meaning as "feel you"?
Respostas
20 abr 2015
Featured answer
- Inglês (RU)
'I feel you' is more physical. E.g. I feel you standing next to me
I feel you get out of bed
'I feel for you' shows empathy (understanding/sympathy) e.g. I really feel for you because your dog died
Was this answer helpful?
Read more comments
- Inglês (RU)
'I feel you' is more physical. E.g. I feel you standing next to me
I feel you get out of bed
'I feel for you' shows empathy (understanding/sympathy) e.g. I really feel for you because your dog died
Was this answer helpful?
Deleted user
Thank you for answering my question again, Drro! Your answer is very clear! I appreciate it! :)
Deleted user
By the way, Drro-san, as for your first question, my answer is a bit different from the other answerer's, and it's "私は日本語を勉強しています。"
- Inglês (RU)
"I feel you" also informally means "I understand and agree with what you're saying." Basically the same as "I hear you" or "I get you".
"Ugh, the price of petrol is so high these days."
"Oh, I feel you."
... Aaand now that I've typed that out, it looks really weird. =P
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Deleted user
Thank you for always helping me, Belthazar! Actually, I suspected that "I feel you" could have the meaning when I heard it. You completely sorted out my question! I really appreciate it! :)
- Inglês (RU)
Thanks misocutlet-san! Does 勉強しています mean "am learning"? I should probably ask on the Japanese page, I know.
Was this answer helpful?
Deleted user
Hi Drro-san! I am sorry, but I think it was better to translate that part as "学んでいます". Japanese people don't care much about the difference between "勉強する" and "学ぶ" (or not as much as Chinse people do). However, when it comes to translation from English to Japanese, it is better to use "学ぶ".
In other words, Japanese people say the following sentences in the same meaning.
私は日本語を勉強しています。
私は日本語を学んでいます。
However, when you translate the sentence "I'm learning Japanese," it is better to translate "learning" as "学んでいる".
私は日本語を学んでいます。
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
Similar questions
- What does ”I feel a lot better” mean? And how can I use it?
- Qual é a diferença entre It feels. e The feels. ?
- Qual é a diferença entre I feel sick e I feel bad ?
Trending questions
- Qual é a diferença entre on e above over ?
- Qual é a diferença entre wary e shy ?
- Qual é a diferença entre pertinent e relevant ?
- Qual é a diferença entre anxiety e worry ?
- Qual é a diferença entre to excite an emotion/agitation e to arouse an emotion e to evoke an emot...
Newest Questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.