Question
Atualizado em
26 jun 2014
- Italiano
-
Japonês
-
Inglês (RU)
-
Inglês (EUA)
Pergunta sobre Japonês
嫌がらせのために
バスごと逃げたのかって.
ご=??
のかって=on his own?(when かって is preceded by の it should mean "ever", but hey...never mind)
嫌がらせのために
バスごと逃げたのかって.
ご=??
のかって=on his own?(when かって is preceded by の it should mean "ever", but hey...never mind)
バスごと逃げたのかって.
ご=??
のかって=on his own?(when かって is preceded by の it should mean "ever", but hey...never mind)
Respostas
Read more comments
- Japonês
バスごと is made up バス + ごと. In this sentence, Xごと means "together with X".
のかって is same to のかと. Words after it are omitted. It is depend on the context what words are omitted.
ex. 彼が、彼女がここに来たのかって(たずねていました)。
Highly-rated answerer

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
-
I often encounter the word 残された(時間), which literally means "something that has been left". Is thi...
RespostaThey are almost the same, but 残された sounds negative.
-
how does いたかったんだ mean "wanted to be"? What's the root of this word? How did it become いたかったんだ
Respostawant to be いたい wanted to be いたかった いたかった + です/ いたかった + のです/ いたかった + んだ んだ is one of these variations of ending expressions.
-
What's the meaning of "一度こちらにお越しいただくことになりますが"?
can I use お越しになります (without the いただくこと)?
意味が変わりましたか?
Respostaお越し = polite form of 来て いただく= polite form of もらう こと= to So it means "We would ask you to come here once." If you delete いただくこと, it will mean...
-
O que significa からだをうねらせおよぐ気持ちよさ,←どう意味? "うねらせおよぐ"の意味は??
Resposta内容が食い違っているので、質問を適切に理解することができません。 「意思」と「意味」では表すものが異なります。 また、知りたいのが「気持ちよさや」なのか「気持ちよさ」なのかもわかりません。 以下、「気持ちよさ」と「意味」について回答します。 「うねらせおよぐ」は「うねら...
-
Can 退散 たいさん be used as an intimidation to mean "go away/begone/get lost"? Aside from that does it...
Respostaright. not common in real life whatsoever though.
-
If 止まっているバス means "the bus that has stopped", how do you say "the bus that is stopping"?
Resposta"The bus that has stopped" means ずっと(そこに)止まっているバス, and "The bus that is stopping." means (今)止まっているバス in Japanese.
-
What does the particle で mean here?
何かから、必死でにげていた。
Is it highlighting the fact that she was "de...
Resposta@Tom002 Not someone, but something. What is emphasised is ‘something’, you are running away from
-
"自分のそんなわがままが通ると思っていなかったこころは戸惑った。"
What's the meaning of 通る in this sentence?
Resposta「わがままが受け入れられる(Selfishness is accepted)」という意味です。 「通る」は、他に「試験に通る pass an exam」といった使い方もします。
-
この状態を見たことが有ります。
食事の後
" おいしかった! おかわりない? "
この場は、" おかわりない? "って文の意味は
"またお願いします "という意味でしょうか?
Respostaおかわりしたい(もっと食べたい)のでお願いしますという意味も多少含まれてはいますが、 シンプルにおかわりがあるかどうか、おかわりできるか(食べ物にあまりがあるか)どうかを聞いています。
Similar questions
Trending questions
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 図書館へ勉強に行きます。 アメリカへ旅行に行きます。 自然でしょうか
- 日本語は 難しいです( )、 おもしろいです。 A から B が C か D ね
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
- Em "qual é o teu nome?", qual é a função da palavra "o", é necessário ou pode ser omitido?
- Você pode me corriger o texto, por favor? Eu queria viajar, fazer turismo, visitar todo o mund...
- Ola! Bom dia! Desculpe. Como se diz "I want to preface, I am not looking for exact translations...
- Oi! Boa tarde! Desculpe. Como se diz "is this phrase/sentence, (Portugese phrase here) similar ...
Previous question/ Next question