Question
Atualizado em
23 mai 2017
- Inglês (EUA) Quase Fluente
-
Japonês
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Japonês
Qual é a diferença entre みたい e よう ?Podes indicar apenas respostas exemplo.
Qual é a diferença entre みたい e よう ?Podes indicar apenas respostas exemplo.
Respostas
27 mai 2017
Featured answer
- Japonês
@ellen_Fox
らしい VS ようだ
These two have similar functions, so they are often confusing.
(1)similarity (equivalent to "like" in English)
a.今日は春のような天気だ。
b.今日は春らしい天気だ。
I might translate these Japanese sentences into "Today the weather is like spring.".
However, SENTENCE-(a) has a nuance, where actually it's not spring (it may be winter, or summer, or autumn), but today's weather has a typical feature as if it were spring.
SENTENCE-(b) expresses that today is one of spring days and is typical for spring( (ex)it's warm and calm, etc)
(2)a judgement (equivalent to "seem" or "look like" in English)
a.彼は風邪をひいたようだ。
b.彼は風邪をひいたらしい。
I might translate these Japanese sentences into "It seems that he's got a cold.".
However, SENTENCE-(a) is a judgement more by his own sensations or experience, whereas SENTENCE-(b) is one by some information from others or hearsay.
I hope this answers your question!
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Read more comments
- Português (Brasil)
- Japonês
yuki san no youni kirei ni naritai
- i would like to become beautiful like yuki san (the way how she is)
yuki san mitai ni kirei ni naritai
- i would like to look beautiful like yuki san (appearence)
its complex to explain
Was this answer helpful?
- Japonês
I think they have the same meaning, but みたい is mainly used in speaking.
ようだ would be commonly used in formal sentences or situations.
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Inglês (EUA) Quase Fluente
- Japonês
@ellen_Fox
らしい VS ようだ
These two have similar functions, so they are often confusing.
(1)similarity (equivalent to "like" in English)
a.今日は春のような天気だ。
b.今日は春らしい天気だ。
I might translate these Japanese sentences into "Today the weather is like spring.".
However, SENTENCE-(a) has a nuance, where actually it's not spring (it may be winter, or summer, or autumn), but today's weather has a typical feature as if it were spring.
SENTENCE-(b) expresses that today is one of spring days and is typical for spring( (ex)it's warm and calm, etc)
(2)a judgement (equivalent to "seem" or "look like" in English)
a.彼は風邪をひいたようだ。
b.彼は風邪をひいたらしい。
I might translate these Japanese sentences into "It seems that he's got a cold.".
However, SENTENCE-(a) is a judgement more by his own sensations or experience, whereas SENTENCE-(b) is one by some information from others or hearsay.
I hope this answers your question!
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Inglês (EUA) Quase Fluente
@sillyselly どうもありがとうございます。ご説明はよほど詳細なんですと思います。私にとっては、大いに助かるんです。もしかして、「〜そうです」という言葉はそれらと区別もご説明いただけませんか。
@sillyselly どうもありがとうございます。ご説明はよほど詳細なんですと思います。私にとっては、大いに助かるんです。もしかして、「〜そうです」という言葉はそれらと区別もご説明いただけませんか。
- Japonês
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
Similar questions
- Qual é a diferença entre ~みたい e ~らしい ?
- Qual é a diferença entre みたい e ような e らしい e っぽい ?
- Qual é a diferença entre ~みたい e ~らしい ?
Trending questions
- Qual é a diferença entre お婆さんは毎日公園で散歩しています。 e お婆さんは毎日公園を散歩しています。 ?
- Qual é a diferença entre 眼鏡をかけている e メガネがかけている ?
- Qual é a diferença entre 感謝です 感謝します e ありがとうございます ?
- Qual é a diferença entre 救助 e 救出 ?
- Qual é a diferença entre 必須 e 必修 ?
Newest Questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.