Question
Atualizado em
25 fev 2016
- Japonês
-
Inglês (RU)
-
Inglês (EUA)
-
Árabe
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Inglês (EUA)
I can't believe I already turned 26.
気付いたら26歳
#The best moment with my best friends and best dishes. 最高の友達と最高の食事は最高だ
#Takuya's face turns red too much. たくやの顔が赤すぎる
soa natural?
I can't believe I already turned 26.
気付いたら26歳
#The best moment with my best friends and best dishes. 最高の友達と最高の食事は最高だ
#Takuya's face turns red too much. たくやの顔が赤すぎる
soa natural?
気付いたら26歳
#The best moment with my best friends and best dishes. 最高の友達と最高の食事は最高だ
#Takuya's face turns red too much. たくやの顔が赤すぎる
soa natural?
As a social media photo caption. In the photo, there are five guys smiling at a restaurant.
Respostas
25 fev 2016
Featured answer
- Inglês (EUA)
- Japonês
Um pouco artificial
i can't believe i've already turned 26.
Takuya's face is too red.
のほうが自然だと思います。
あとハッシュタグを英語でつける時は基本スペースはなしで作りますよー。
Was this answer helpful?
Read more comments
- Inglês (EUA)
- Japonês
Um pouco artificial
i can't believe i've already turned 26.
Takuya's face is too red.
のほうが自然だと思います。
あとハッシュタグを英語でつける時は基本スペースはなしで作りますよー。
Was this answer helpful?
- Japonês
- Inglês (EUA)
- Japonês
- Japonês
- Inglês (EUA)
- Japonês
Um pouco artificial
ハーフではないのですが、アメリカに人生の半分住んでいます :)
Was this answer helpful?
- Japonês
なるほどー^_^ありがとうございます。ちなみに アメリカ英語だと、ここではbelieve that とthat はいれないほうが自然ですか?
- Inglês (EUA)
- Japonês
Um pouco artificial
i can't believe that i've already turned 26.
で、英語としては正しいです。
でも、snsの投稿キャプションと書いてあったので、口語口調にして、thatを抜かして提示しました。
that を入れると正式な書き言葉のようになってしまい、この写真のキャプションのテンションを表しきれないと思います :) !
Was this answer helpful?
- Japonês
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Similar questions
- howeverの使い方について教えて下さい! 辞書には、“しかしながら”という意味が載っていますが、よくわかりません。butの意味でも、そこまで否定してない感じという意味合いでしょうか?? ...
- 谈话冷下来了。 The conversation languished/turned cold/???. (I'm not sure what word should be used here. )
- 鬼に金棒。 The more Moors, the better victory. われわれの野球チームは決勝まで勝ち残った。もし彼が加わってくれたら鬼に金棒です。 Our baseball ...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.