Question
Atualizado em
18 abr 2017
- Castelhano (Espanha)
-
Inglês (RU)
-
Inglês (EUA)
-
Italiano
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Inglês (RU)
Como é que se diz isto em Inglês (RU)? obtener conclusiones , I am not sure if (reach conclusions) is right!
Como é que se diz isto em Inglês (RU)? obtener conclusiones , I am not sure if (reach conclusions) is right!
Respostas
18 abr 2017
Featured answer
- Inglês (RU)
- Inglês (EUA)
Yes, "reach conclusions" is correct! ^^ You can also say "come to conclusions".
Highly-rated answerer
Read more comments
- Inglês (RU)
- Inglês (EUA)
Yes, "reach conclusions" is correct! ^^ You can also say "come to conclusions".
Highly-rated answerer

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
-
Está bien dicho, nice to know that.?
(Es Bueno saberlo)
RespostaThat sounds ok, but "it's good to know that" or just "good to know" are maybe more common
-
Como é que se diz isto em Inglês (RU)? Je m'en doute. (dans le sens je trouve ça evident)
RespostaCa dépend forcément du contexte mais voilà quelques exemples: I'm not surprised. You don't say. I thought [you/he/she/it/ etc] might
-
I really did not know what he meant...
a) by that statement
b) with that statement
Which one is...
RespostaYou could say both. I think "by that statement" sounds more suitable and is used more often.
-
Como é que se diz isto em Inglês (RU)? Could you possibly tell me which is correct below two sent...
Resposta1
-
Not sure if i get it right. Or not sure if i've got it right. Or not sure if i got it right. 不知...
RespostaI'm not sure if I've got this/it right.
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? when i don't fully agree with anything neither don't fully...
-
O que significa Being oblivious of something ( I'm not sure if it is written this way...) ?
RespostaSi “You are oblivious of/to something”, alors ça veut dire que « Tu ne suis pas conscient de quelque chose ». 😊 https://www.collinsdiction...
-
Como é que se diz isto em Inglês (RU)? 明確な証拠を持っている(がある)場合のみ対応する
RespostaOnly with clear evidence, can it be dealt with.
Similar questions
- Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? Intentaré obtener mi certificación CAE el próximo mes
- Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? obtener
- Como é que se diz isto em Inglês (EUA)? me gustaría obtener el mejor puntaje en la prueba de sele...
Trending questions
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? Meri tabiyat kharab hai
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? 請多多指教
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? sorry galti se lag gaya phone
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? Allah apko aur kamyab kare
- Como é que se diz isto em Inglês (RU)? mera gala kharab hai
Newest Questions
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? 夸奖
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? How are you? (to an elder)
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? you must be a good boy
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? We will accompany the children to the park
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? He's so persistent!
Previous question/ Next question