Question
Atualizado em
8 dez 2022
- Coreano
-
Japonês
-
Coreano
Pergunta sobre Japonês
自然でなければ修正お願いします!
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づいてなかった!」
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づかなかった!」
上と下どちらが自然ですか?
それと「いつ僕にメッセージを送ってたの?ごめん!今気づいて」の「いつメッセージを?」の表現も自然ですか?
自然でなければ修正お願いします!
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づいてなかった!」
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づかなかった!」
上と下どちらが自然ですか?
それと「いつ僕にメッセージを送ってたの?ごめん!今気づいて」の「いつメッセージを?」の表現も自然ですか?
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づいてなかった!」
「いつメッセージを💦ごめん!メッセージが来ているのを気づかなかった!」
上と下どちらが自然ですか?
それと「いつ僕にメッセージを送ってたの?ごめん!今気づいて」の「いつメッセージを?」の表現も自然ですか?
Respostas
Read more comments
- Chinês Tradicional (Hong Kong)
- Japonês
いつ僕に…の文が一番自然と思う
でも強いて言えば、送ったタイミング自体は簡単にわかるから、あえて聞くのはちょった変と思う
↓私ならこう書く
返信遅くなってごめん!いま気づいてた💦
Was this answer helpful?
- Coreano
- Japonês
メッセージが来ているの「に」気づかなかった
が自然だと思います
他には
メッセージくれてたんだごめん!気づいてなかった!
ごめん!気づいてなかったけどメッセージくれてたんだ!
など
Was this answer helpful?
- Coreano
- Japonês
後半部分は文法的にはどちらも間違いではないです。
ただし、「来ているのに」の形の方が良く使います。
さらに言うと、カジュアルな表現ではここの助詞はほぼ確実に省略します。
「メッセージが来てるの気づかなかった」「メッセージが来てるの気づいてなかった」となります。
両方とも表現していることはほぼ変わりませんが、下記のニュアンスの違いがあります。
「気づかなかった」メッセージが届いた時点のことを指して、届いたことを気づかなかった、と言っている。
今よりは前に気づいてた可能性があるが、文章にはそこまで表現されていない。
「気づいてなかった」今の時点まで気が付かなかったと言っている。
前半部分は不自然です。
日常会話ではあまり使いません。
海外映画の日本語訳などで使いそうな表現です。文字数を少なくするために省略してる感じです。
日常会話としては「いつメッセージくれたの?」とすれば自然ですが、SNSはメッセージが届いた時間がわかるので、その質問自体不自然な気がします。
下記なら自然です。
・いつの間にかメッセージくれてたんだ。
→自分の知らないうちにメッセージが届いていた、ということを表現しています。
表現したい内容と違うようなら言ってください。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Coreano
@chosei
いつもありがとうございます!
これはただ直訳して考えた日本語なんですが
「いつの間に僕にメッセージを💦気づいてなかった」の「いつの前に僕にメッセージを」は自然ですか?
状況の表現したい部分は合っていますが
他に表現ができるか気になっています
いつもありがとうございます!
これはただ直訳して考えた日本語なんですが
「いつの間に僕にメッセージを💦気づいてなかった」の「いつの前に僕にメッセージを」は自然ですか?
状況の表現したい部分は合っていますが
他に表現ができるか気になっています
- Coreano
- Japonês
@RonRia_Onigiri
「いつの間にメッセージを送ったの?」とすると、メッセージを送ってる仕草をしてないし、送ってる時間もなかったのに、と言うようなニュアンスです。
そんなことしてる時間なかったはずなのに、というような意味で使います。
メッセージであれば、一緒にいたはずの時間に、メッセージを送っているような動作をしていなかったのに、知らないうちにメッセージが届いていたというような時に使います。
そういう意図で使うのであれば問題ないです。
語尾が「を」で終わる文章は先に説明した通り不自然です。
このような状況の日常会話では使いません。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Coreano
- Japonês
ちょっと難しい問題なので、わかりにくい部分があればまた聞いてください。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Trending questions
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
- What do you say when someone sneezes. And how do you respond to that.
- Em portugal qual é a expressão mais corrente para dizer que alguém é bom de caráter? 1. Tem bo...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.