Question
Atualizado em
24 nov 2022
- Português (Brasil)
- Português (Portugal)
-
Inglês (EUA)
-
Japonês
-
Castelhano (Espanha)
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Japonês
この表現は自然ですか?
もし人は他人の中身が見られる能力があればそして、その中身は見た目と同じように魅力的だったら結婚は素晴らしいことだった。
この表現は自然ですか?
もし人は他人の中身が見られる能力があればそして、その中身は見た目と同じように魅力的だったら結婚は素晴らしいことだった。
もし人は他人の中身が見られる能力があればそして、その中身は見た目と同じように魅力的だったら結婚は素晴らしいことだった。
Respostas
Read more comments
- Japonês
【】の中の()が修正案です。
もし人【は(に)】他人の【中身が(心の中を)】《見られる能力》が【あればそして(あって)】、【その中身は(その心が)】見た目と同じように魅力的だったら結婚は素晴らしい【こと(もの)】《だった》。
《見られる能力》でも通じますが、《覗く力》の方がより言葉巧みです。「心を覗く」と言う言葉があるので、この場合は「覗く」を使っても良いかもしれません。
《だった》によって、実際は素晴らしい物ではないと暗示されています。なので、《だった》だけではなく、「だっただろうに」としてみるのもありです。実際には違うけど、そうだったら良いのに。と言うことを表します。(専門用語では反実仮想と言います。)
例:あの時に飲むのをやめていれば、吐かずに済んだだろうに。(飲みすぎて吐いた)
さっきのサービスエリアでトイレに行っておけば、今更トイレに行きたくならなかっただろうに。(今トイレに行きたい)
Was this answer helpful?
Deleted user
ちょっとよく意味がわかりません。
こういう意味ですか?
もし他人の中身を見る事ができる能力があって、中身も外見も魅力的な相手と結婚できるなら、結婚は素晴らしいものになるだろう。
Was this answer helpful?
- Português (Brasil)
- Português (Portugal)
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Similar questions
- この表現はそんな場合だけで使える? And この表現はそんな場合に限定されている? soa natural?
- この表現は自然に鳴っているの?この表現は自然ですか? soa natural?
- この表現の意味は何ですか? 「英語のシャワー」なのです。 http://pagead2.googlesyndication.com/simgad/9392844342911721103
Trending questions
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.