Question
Atualizado em
Deleted user
3 mai 2021

Pergunta sobre Japonês

変な質問かもしれませんが、「ひとまず」と「とりあえず」はどう違いますか?
英語にすると「for the time being」という翻訳をよく見ますが、どんな時に使えばいいのかわかりません😓

「ひとまず休憩しよう」
「とりあえず休憩しよう」
「ひとまず中国語を勉強するのはメインな趣味」
「とりあえず中国語を勉強するのはメインな趣味」

どちら使ったらいいですか? 他に例文を上げていただきませんか?

Respostas
Read more comments

  • Japonês
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!

Partilhar esta questão
変な質問かもしれませんが、「ひとまず」と「とりあえず」はどう違いますか?
英語にすると「for the time being」という翻訳をよく見ますが、どんな時に使えばいいのかわかりません😓

「ひとまず休憩しよう」
「とりあえず休憩しよう」
「ひとまず中国語を勉強するのはメインな趣味」
「とりあえず中国語を勉強するのはメインな趣味」

どちら使ったらいいですか? 他に例文を上げていただきませんか?
Similar questions
Trending questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta

Pergunte a falantes nativos gratuitamente