Question
Atualizado em
5 ago 2020
- Polaco
-
Coreano
-
Inglês (EUA)
Pergunta sobre Coreano
In the sentence "카페 문을 닫으려나 봐요" is "문을" really needed? What does it mean? Does this add any extra meaning to the whole sentence?
In the sentence "카페 문을 닫으려나 봐요" is "문을" really needed? What does it mean? Does this add any extra meaning to the whole sentence?
Respostas
Read more comments
- Coreano
“카페가 문을 닫으려나 봐요”
“카페가 닫으려나 봐요”
둘 다 가능합니다. “가”를 써 주어야 자연스럽습니다.
그리고 둘 다 “시간이 다 되어 영업을 종료하는 경우”, “아예 폐점하는 경우”의 두 의미가 있습니다.
추가적인 의미는 없습니다.
Was this answer helpful?
- Polaco
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
Trending questions
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- "자연스레"가 자연스럽게와 똑같은 의미인가요? 자연스레 말구 "~스레"로 끝나는 단어 뭐 있나요?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- “나는 커피를 안 마시면 집중이 안돼” 그렇게 말해도 되나요? 문법은 맞는 건가요?
- Does this sound natural? 미카사 아커만은 부모님과 함께 살았고 항상 행복했어요. 그리샤 예거는 아커만 가족의 주치이었고 아들의 이름은 에렌이었어요. 어느...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.