Question
Atualizado em
15 jun 2020
- Russo
-
Chinês Simples (China)
-
Castelhano (Espanha)
-
Inglês (EUA)
Pergunta sobre Chinês Simples (China)
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? “Atmosphere, in the building where we live, is very nice” ( 我们住的楼 气氛很好)IS IT CORRECT?
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? “Atmosphere, in the building where we live, is very nice” ( 我们住的楼 气氛很好)IS IT CORRECT?
Respostas
Read more comments
- Chinês Simples (China)
我们这栋楼的邻里关系很好. what I translated is that“your neighbors living in the same building with you are very neighborly to you”. is that what you mean?
- Russo

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
-
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? "Yunnan is the place of perfect weather and bre...
Resposta云南是一个气候宜人风景美得让人窒息(风景美如画)的地方。
-
”这个地方有这么便宜的房子出租吗?”有意思吗?
RespostaAre there houses for rent in this place for such a low price? Or How can there be a house for rent in this place for such a low price Depen...
-
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? How can I say paradise like?
Like when a place ...
Respostaparadise=天堂
-
“摩天大楼让我感觉我这么小”表达自然吗?
Resposta摩天大楼让我感觉到自己的渺小。
-
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? we need to decorate this room a little. right n...
Resposta我们需要点缀一下这个房间,它的现有的色调太冷了。
-
“打造雄伟的建筑物” 这样可以说吗?
Resposta打造× 建造✓
-
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? 「あなたはとても綺麗な会場へ出張仕事をしているでしょう」
Resposta你会去一个非常漂亮的会场出差工作
-
Is 气流 the correct way to express "draft" (a current of cool air in a room or other confined space)?
Respostayes
-
Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? その場が和むというか柔らかい雰囲気になりますね
那个位置平静下来了吗?气氛变得柔和了呢。
清...
Resposta小説のセリフですか、見た記憶があります。 该不该说是缓解当场的气氛呢,气氛变得柔和了很多 「その場が和む」→「その場の空気が和む」でしょう。
-
“由于市中心公共设施齐全,因此做任何事情都非常方便。”
自然吗?
Resposta除了关联词有点问题,其他都很自然。 “因此”是“因为这样,所以”的意思,前面已经有“由于”了,后面再用“因此”是重复的,语法上是错误的。 可以把“因此”改成“所以”,或者把“由于”删去。
Trending questions
- Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? 「お手洗いをご利用の方へ」
- Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? ww 是什么意思 看起来中国人常加上ww在末尾。。 我想知道ww的意思
- Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? Wu ji bi fan (the one in karate kid movie of ja...
- Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? 現在は妻と子どもと暮らしています。
- Como é que se diz isto em Chinês Simples (China)? Have a safe trip/have a safe flight
Newest Questions
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? The flock of birds, the herd of reindeer, the swa...
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? rua
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? Mid
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? Ich wünsche dir einen wundervollen Tag!
- Como é que se diz isto em Português (Portugal)? He wants a blue car
Previous question/ Next question