Question
Atualizado em
1 jun 2019
- Chinês Simples (China)
-
Russo
-
Inglês (EUA)
-
Inglês (RU)
Pergunta encerrada
Pergunta sobre Russo
Mostra-me frases de exemplo com засучив рукава .Diz-me o máximo de expressões diárias possíveis.
Mostra-me frases de exemplo com засучив рукава .Diz-me o máximo de expressões diárias possíveis.
Respostas
1 jun 2019
Featured answer
- Russo
@liu2251722157
Работать "засучив рукава"= работать усердно= работать очень стараясь
На Руси у одежды были длинные рукава, их надо было засучить=закатать
Сейчас так говорят и в прямом и в переносном смысле.
примеры:
- засучи(=закатай) рукава, а то намочишь! (прямой смысл)
Они работали над проектом "засучив рукава" (=усердно, тщательно, упорно, тяжело). ( переносный смысл )
Есть так же выражение "работать спустя рукава" = работать плохо
Он совсем не успевал ничего выучить, потому что делал всё спустя рукава. (= не старался)
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Read more comments
- Russo
Я буду весь день работать в саду , засучив рукава.
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Russo
Засучив рукава - не жалея сил, много и усердно, старательно, энергично, с большим энтузиазмом работать.
Ты должен был выйти в поле, засучив рукава трудиться, работать. (И. Тургенев.)
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Russo
- Ucraniano
Это литературное выражение, означающее завернуть рукава чтоб они стали длинной до локтя, чтоб они не мешали при усердной работе. Ежедневно используется разве что мамами, которые просят помыть посуду и не хочет чтоб ребенок намочил рукава. ,,Засучи рукава, а то намочишь,,
Was this answer helpful?
- Russo
@liu2251722157
Работать "засучив рукава"= работать усердно= работать очень стараясь
На Руси у одежды были длинные рукава, их надо было засучить=закатать
Сейчас так говорят и в прямом и в переносном смысле.
примеры:
- засучи(=закатай) рукава, а то намочишь! (прямой смысл)
Они работали над проектом "засучив рукава" (=усердно, тщательно, упорно, тяжело). ( переносный смысл )
Есть так же выражение "работать спустя рукава" = работать плохо
Он совсем не успевал ничего выучить, потому что делал всё спустя рукава. (= не старался)
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
Trending questions
- Mostra-me frases de exemplo com попадаться.
- Mostra-me frases de exemplo com Прикипеть.
- Mostra-me frases de exemplo com Не на пожар!.
- Mostra-me frases de exemplo com Выступать .
- Mostra-me frases de exemplo com Отмечать кем - чем .
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.