Question
Atualizado em
20 nov 2016
- Tailandês
-
Francês (França)
-
Chinês Tradicional (Taiwan)
-
Inglês (EUA)
Pergunta sobre Chinês Tradicional (Taiwan)
What's the difference between 喔 and 哦? could you guys give me some examples? What if I say 明天我請妳客喔 is it correct?
What's the difference between 喔 and 哦? could you guys give me some examples? What if I say 明天我請妳客喔 is it correct?
Respostas
Read more comments
- Chinês Tradicional (Taiwan)
喔 and 哦 is same.
You can just say 明天我請客喔!It will be more natural.
Was this answer helpful?
- Chinês Tradicional (Taiwan)
Almost same!
喔, it means that "I got it" or "I see". E.g. 喔,我知道了!
哦, have some feeling of surprise. E.g. 哦!原來如此!
Was this answer helpful?
- Chinês Tradicional (Taiwan)
When you put them in the beginning, they're quite different.
喔: okay, fine. Sometimes people will use it to end the conversation for fun.
哦: quite the same as 喔 but with a little surprises
When you put them at the bottom, they're not so different. Just that 哦 the tone will be up at the end.
Was this answer helpful?
- Inglês (EUA) Quase Fluente
- Chinês Tradicional (Taiwan)
I think both of them can be used when you acknowledge something. The subtle difference between them is like : 哦 - with a little bit surprised.
In conclusion,
哦 - oh, really?
喔 - ok, understood.
Hope this helps.
Was this answer helpful?
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
Trending questions
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
- 「啼笑皆非」怎麼用?可以說「覺得啼笑皆非」嗎 還是「令人啼笑皆非?」
- 我等等要來學習。 日本語にどう訳すのが自然でしょうか? 特に等等と要の訳し方が分かりません。 我等等要來學習。 怎麼翻譯成日文就嗎? 我特別不明白'等等'和'要'怎麼翻譯。
- 是故君子合諸天道:春禘秋嘗。 霜露既降,君子履之,必有凄愴之心,非其寒之謂也。 春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如將見之。 樂以迎來,哀以送往,故禘有樂而嘗無樂。 What d...
Pergunta anterior/Próxima pergunta
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.