Question
Atualizado em
5 out 2016
- Inglês (EUA)
-
Japonês
-
Castelhano (México)
-
Coreano
Pergunta sobre Japonês
Is my translation close?
歌の歌詞: A life together - Ozaki Hiroya
「この街に住み始めたころ
きっとどこかで泣いていたんだ
僕には見せなかった。」
"Around the time we started living on this street. Surely somewhere I can show my tears and pains."
Is my translation close?
歌の歌詞: A life together - Ozaki Hiroya
「この街に住み始めたころ
きっとどこかで泣いていたんだ
僕には見せなかった。」
"Around the time we started living on this street. Surely somewhere I can show my tears and pains."
歌の歌詞: A life together - Ozaki Hiroya
「この街に住み始めたころ
きっとどこかで泣いていたんだ
僕には見せなかった。」
"Around the time we started living on this street. Surely somewhere I can show my tears and pains."
Respostas
Read more comments
- Russo
僕には見せなかった this means "didn't show me".
So maybe it goes like "you surely cried somewhere, but didn't show me your tears/or didn't let me see your tears"
- Inglês (EUA)
- Japonês
Around the time we started to live in this town. You surely had cried somewhere. You never showed me your tears (included sadness).
- Inglês (EUA)

[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!
Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Com a HiNative, você pode ter sua escrita corrigida por falantes nativos gratuitamente ✍️✨.
Registar
Related questions
-
Help me translate this into romaji ( ;ᵕ; )
"it feels like a dream when I'd finally reach here"
"w...
Resposta@zuyuu: Literally this is not exactly the same . kokoni tadoritsuketanante yumemitaisa nande naitenno higekino joousamadaro n...
-
Hello! I wanted to translate and adapt this song, so I'd like you to tell me what you think.
(...
Respostaいいと思います!
-
Hello! I wanted to translate and adapt this song, so I'd like you to tell me what you think.
...
Respostagooood:)❤︎
-
Hello! I wanted to translate and adapt this song, so I'd like you to tell me what you think.
(...
RespostaAlmost is correct!!! "Goodbye" is a word that implies saying goodbye We say "Goodbye" means we can never see again
-
Hello! I wanted to translate and adapt this song, so I'd like you to tell me what you think.
(...
RespostaThe poetry translated with your sensitivity is very nice.😊✨ So I want to point out where I'm just concerned.🙇 「あのひと→That person」の訳について: ...
-
Hello! I wanted to translate and adapt this song, so I'd like you to tell me what you think.
(...
RespostaYour translation is almost perfect!! あの人にさよなら 言わなかったの → あの人にさよならって言わなかったの 夢の中 飛んでいるの → 夢の中を飛んでいるの I think these two are better Japanese.
Trending questions
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 今まで一番良くできました。 この表現は正しいですか?
- 公園に散歩します。❌ 公園に散歩しに行きます。⭕ 正しいでしょうか
Newest Questions
- Hi everyone! I'm learning Portuguese in an app (Duolingo). On my app, I started what they called ...
- Em frases como "vão à universidade para aprender", onde os dois verbos têm o mesmo sujeito, é nec...
- Can someone point out the main differences between Portugal Portuguese and Brazilian Portuguese?
Previous question/ Next question