Question
Atualizado em
27 ago 2018

  • Coreano
  • Chinês Simples (China)
  • Inglês (EUA)
Pergunta sobre Inglês (EUA)

I'm translating a sermon in Korean to English word for word. And I'm wondering if I can find an expression which is correspondent for "이 사람들아!"
이 사람들아 literally means "These people!" But it's similar to "Oh, men of Israel!" in the Bible. It's calling the audience and let them pay attention to what he's preaching. And the preacher say/cry this to wake them up when the audience couldn't understand what he's talking about. What do you think of this? What expression do you think is the best for "이 사람들아?"

Respostas
Read more comments

  • Inglês (EUA)

  • Coreano
[Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma!

Partilhar esta questão
I'm translating a sermon in Korean to English word for word. And I'm wondering if I can find an expression which is correspondent for "이 사람들아!"
이 사람들아 literally means "These people!" But it's similar to "Oh, men of Israel!" in the Bible. It's calling the audience and let them pay attention to what he's preaching. And the preacher say/cry this to wake them up when the audience couldn't understand what he's talking about. What do you think of this? What expression do you think is the best for "이 사람들아?"
Similar questions
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Pergunta anterior/Próxima pergunta

Pergunte a falantes nativos gratuitamente