来るの例文や意味・使い方に関するQ&A
「来る」を含む文の意味
Q:
来もしねー奴をエンエン待ってる とはどういう意味ですか?
A:
I am waiting on and on(for a long time) the person who won’t come
エンエン 延々と、ずっと
エンエン 延々と、ずっと
Q:
来ていただけるのでしたら、 私あてに前日までにメールかお電話で人数をご連絡いただけますか。
この文には [私あて]という表現の [~あて]が 文法ですか、 敬語の形式ですか。 何の意味を持っていますかを教えてください。 とはどういう意味ですか?
この文には [私あて]という表現の [~あて]が 文法ですか、 敬語の形式ですか。 何の意味を持っていますかを教えてください。 とはどういう意味ですか?
A:
人や組織の後につく接尾辞(suffix)で、その人やその組織を送り先とすることを示しています
Q:
来たらいいじゃない とはどういう意味ですか?
A:
Why don't you just come over?
Q:
来たくなければ来なくてもいい。ただ君が損をするまでだ。 とはどういう意味ですか?
A:
君がもし来たくないなら来なくてもいいけれど、君が損をして終わることになるよ。
Q:
また、来てからでも良いから行きたいところ考えてみてね とはどういう意味ですか?
A:
Tell me where you want to visit when you'll be back again.
「来る」の使い方・例文
Q:
来たる を使った例文を教えて下さい。
A:
来たるオリンピック
Q:
と来たら を使った例文を教えて下さい。
A:
うちの息子と来たら、いつも遊んでばかりいる。
(As for my son, he is always playing.)
I think 「〜と来たら」is similar to "as for〜".
For your information,
I think 「〜と来たら」is not casual expression. I see that expression in novels.
Some old people may use that in conversation.
The sentence I gave is natural, I swear!
うちの息子と来たら、いつも遊んでばかりいる。
(As for my son, he is always playing.)
I think 「〜と来たら」is similar to "as for〜".
For your information,
I think 「〜と来たら」is not casual expression. I see that expression in novels.
Some old people may use that in conversation.
The sentence I gave is natural, I swear!
Q:
来なさい を使った例文を教えて下さい。
A:
*明日は遠足です。忘れ物の無いように良く準備して来なさい。
*こちらに来なさい、お前にはちょっと話しておかなければならないことがある。
*今日は花火大会(はなび・たいかい)ね、綺麗(きれい)な着物(きのも)を着て来なさいよ、おめかし、おめかし。
*こちらに来なさい、お前にはちょっと話しておかなければならないことがある。
*今日は花火大会(はなび・たいかい)ね、綺麗(きれい)な着物(きのも)を着て来なさいよ、おめかし、おめかし。
Q:
来たるべき を使った例文を教えて下さい。
A:
来るべき時のためにお金をためておこう。
Q:
から来ます を使った例文を教えて下さい。
A:
台風は南の海から来ます
「来る」の類語とその違い
Q:
来 と 次 と 翌 はどう違いますか?
A:
意味において違いはないと思います。ただし、すべてのことばに同じように仕えるわけではありません。これは覚えるしかありません。
ex.1:next week
来週 次週 翌週
ex2:next month
来月 x次月 翌月
ex3:next year
来年 x次年 翌年
ex.1:next week
来週 次週 翌週
ex2:next month
来月 x次月 翌月
ex3:next year
来年 x次年 翌年
Q:
来てない と 来なかった はどう違いますか?
A:
来てない(来て居ない)→現時点でその場に姿がないこと。これから来る可能性がある状況。
来なかった→過去形。これから来る可能性はなく、姿を現さなかったこと。
例)待ち合わせ場所にわたしが先に着いたが、彼はまだ来ていない。
例)ずっと待ち合わせ場所で待ったが彼は来なかった。
来なかった→過去形。これから来る可能性はなく、姿を現さなかったこと。
例)待ち合わせ場所にわたしが先に着いたが、彼はまだ来ていない。
例)ずっと待ち合わせ場所で待ったが彼は来なかった。
Q:
来ていた人 と 来た人 はどう違いますか?
A:
「来ていた人」という場合、話者がその場所で「来て、そこにいた(居た)人」を見たような雰囲気が出ます。
Q:
来た と きた はどう違いますか?
A:
おなじです。漢字にするか、しないかのちがいです。
Q:
来て欲しかったです と 本当に行きたい はどう違いますか?
A:
They are completely different..
I wanted you to come. と Do you really want to go?
I wanted you to come. と Do you really want to go?
「来る」を翻訳
Q:
what is the neutral version of 来ましょう ? I want to suggest/encourage my friend to come は 日本語 で何と言いますか?
A:
こない? (来ない?)
くる? (来る?)
くる? (来る?)
Q:
来たがっている人誰でも招きなさい は 日本語 で何と言いますか?
A:
きたがっている人
Q:
快来 は 日本語 で何と言いますか?
A:
早く来て
Q:
来なさい 「くなさい or こなさい」 は 日本語 で何と言いますか?
A:
きなさい Λ Λ
Q:
Can someone explain the structure of this sentence から来ました? I know it is used to ask or tell where you are from. は 日本語 で何と言いますか?
A:
から means from, 来ました is the past tense of the verb 来る, to come. to ask "where are did you come from/ from where are you", you'd have to add どこ meaning where, in front of から来ました. どこからきましたか?か at the end is used as a question mark.
「来る」についての他の質問
Q:
サンクスペテルブルクから来ましたのに他の町に生まれました。オムスクと言うシベリアにある町です。学校生の時にロシアの南に引っ越ししました。クラスノダルと言うう町ご存じですか? これは温かい天気があって小さい町です。もちろん、
何かを勉強する時に、私にとって自分の成績はとても大切です。例えば、日本語を勉強する場合は成績アップのために一所懸命に勉強するようにしています。 この表現は自然ですか?
何かを勉強する時に、私にとって自分の成績はとても大切です。例えば、日本語を勉強する場合は成績アップのために一所懸命に勉強するようにしています。 この表現は自然ですか?
A:
サンクトペテルブルグから来ましたが他の町で生まれました。オムスクと言うシベリアにある町です。学生の時にロシアの南に引っ越ししました。クラスノダールと言う町ご存じですか?そこは暖かくて小さい町です。もちろん、
何かを勉強する時に、私にとって自分の成績はとても大切です。例えば、日本語を勉強する場合は成績アップのために一所懸命に勉強するようにしています。
この方が自然だと思いますよ。
何かを勉強する時に、私にとって自分の成績はとても大切です。例えば、日本語を勉強する場合は成績アップのために一所懸命に勉強するようにしています。
この方が自然だと思いますよ。
Q:
How would you translate the form of the verb
来たんだ
in the phrase 先月日本に来たんだね!
ありがとうございます!
来たんだ
in the phrase 先月日本に来たんだね!
ありがとうございます!
A:
Oh! sorry!😵
I guess he/she didn't know you had come Japan, so he/she said "来たんだ".
This word contains meaning of a bit of supposition.
来ました contains meaning of a conclusion.
I guess he/she didn't know you had come Japan, so he/she said "来たんだ".
This word contains meaning of a bit of supposition.
来ました contains meaning of a conclusion.
Q:
What does "来たら34どちらからでも良いので" mean in english?
A:
@meame: Hmm, still it's hard to tell, but I guess maybe it means,
"When you login, please come from 3 or 4."
or
"When you login, it's not a big deal if you come from 3 or 4. Just come and join us."
"34" is the toughest part for me because if it's "three or four", it should be written as "3, 4", otherwise it looks like thirty four obviously, but it doesn't coincide with どちらからでも, so I assume it as 3 and/or 4.
Hope this helps you understanding the message.
"When you login, please come from 3 or 4."
or
"When you login, it's not a big deal if you come from 3 or 4. Just come and join us."
"34" is the toughest part for me because if it's "three or four", it should be written as "3, 4", otherwise it looks like thirty four obviously, but it doesn't coincide with どちらからでも, so I assume it as 3 and/or 4.
Hope this helps you understanding the message.
Q:
来た町には一番暑い達した気温 何度ですか。= What has been the hottest temperature in your hometown? この表現は自然ですか?
A:
あなたの町の最高気温は何度でしたか?
Is it okay that the hottest temperature in the day? If you mean the hottest on record, you can put "観測史上" before "最高気温".
Is it okay that the hottest temperature in the day? If you mean the hottest on record, you can put "観測史上" before "最高気温".
Q:
「~来た方がいい」
「~来ない方がいい」
ポジティブ動詞が過去形を使っているけど、なぜネガティブ動詞は過去形を使っていないのでしょうか?
「~来ない方がいい」
ポジティブ動詞が過去形を使っているけど、なぜネガティブ動詞は過去形を使っていないのでしょうか?
A:
婉曲表現というやつです。
「~来た方がいい」は同じ意味で「~来るといい」と言えますが、より偉そうに聞こえます。だから過去形にしています。
「~来ない方がいい」を過去形にして「~来なかった方がいい」と書くと、「~来なかった方がマシだ」という意味になってしまいます。
「~来た方がいい」は同じ意味で「~来るといい」と言えますが、より偉そうに聞こえます。だから過去形にしています。
「~来ない方がいい」を過去形にして「~来なかった方がいい」と書くと、「~来なかった方がマシだ」という意味になってしまいます。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
来る
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「回答」と「答え」の違いは何ですか。
- 日本人にとってお互いメッセージして「?」を使うのは失礼な表現ですか
- ・酒は飲むものの、薬程度だ。 とはどういう意味ですか?
- 완독 (本を読み終わったこと) は 日本語 で何と言いますか?
- How do you say “What’s the difference between X and Y?” In Japanese?
新着質問(HOT)
- Is there any sort of rules to follow when it comes to stuff like this because I was really confus...
- 違う What does this mean I feel like i have seen it mean different and wrong but I don’t know if e...
- 「小学校の末の子の長女を連れる」 いったい、誰を連れるのですか A.自分の娘(末っ子でもある) B.自分の孫(末っ子の長女) は 日本語 で何と言いますか?
- オチ を使った例文を教えて下さい。
- 风太大了,帽子都戴不住。 は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?